优势范文网是一个专业的范文分享平台,致力于提供各领域优秀的文章模板。网站汇集海量免费资源,涵盖合同、演讲稿、主持稿、实习报告、工作总结、工作报告及辞职报告等各类范文,供用户随时阅览。

热门标签

当前位置首页 > 范文> 正文

李清照《菩萨蛮·归鸿声断残云碧》翻译赏析_菩萨蛮回文诗

李清照《菩萨蛮·归鸿声断残云碧》翻译赏析

作者是唐代词人李清照。此词全为古诗,以寻常词语抒写作者曲折多变的心绪变化。上片描绘黄昏室内外景象和女主人愁思家乡的情景;下片描绘拂晓室内外景象与女主人无望梅花的惆怅。全词语言精巧,意境幽远。

【前言】

此词是李清照后期词作之一。内容以平常词语抒写作者内心波动。上片写黄昏时分室内景象,女主人愁思家乡;下片描绘拂晓室内外景象,女主人无望梅花,愁自见。全词语言优美,意境幽远。

【注释】

⑴ 葡户:词牌名。

⑵ 归鸿:指春天北归的大雁。碧:青绿色。

⑶ 上后:身后的窗子。

⑷ 独钗:头钗,古代妇女首饰。因其形如凤,故名。人胜:剪成人形的首饰。此处引自《荆楚岁时记》。

⑹ 角:军中的一种乐器。此处指敌兵南逼之意。晓漏:拂晓时的滴漏。

⑺ 牛斗:与斗、牛同名。两个星宿名。

【翻译】

大雁南飞,声声鸣叫,使人断肠的鸣声消散在布着丝丝残云的碧空中。窗外飘落纷纷扬扬的雪花,室内垂直升起一缕炉烟。在微微的烛光映照下,她头上插戴着明亮的凤钗,凤钗上装饰的人胜首饰轻巧。

一夜凄凄角声将晓色催来,看晓漏已是黎明时分,斗转星横,天将破晓。转眼间天亮了,春花又开放了吧。但那时岁岁,西风还剩余韵阵阵,花儿仍被冻得瑟缩。

【鉴赏】

此词起首两句含蓄地表达了南飞的凄凉与乡愁,形成了唐宋词的一条共同规律。尽管词人处境、心情不同,也能写出不同的特色。“归鸿声断”是听觉表现,“残云碧”是视觉渲染了一种凄冷的氛围。那嘹亮的雁声渐渐消散,词人想寻觅它的踪影,可是天空中只剩几缕烟;此刻情绪竟有怅然若失。稍后再下雪花,室内升起一缕炉烟。雪花与香烟内外映衬,给人以静而美的印象。

这首词时间上从薄暮到深夜,再到天明,空间上从寥廓的天宇到狭小的居宝间,再到枕边。这些变化都通过景物变换和情绪发展的不知不觉完成,既展现天际与室内之隔,又表现人生流转。从“残石碧”到“凤钗明”,再到“曙色回牛斗”,不仅指出了空间从寥廓的天宇到狭小的居宝间的变化,也说明了时间从薄暮到深夜再到天明的过程。上片二句中的角声指军号,漏指古代计时器铜壶滴漏,引申为时刻和时间;催将指一夜角声把晓色催来,表现词人通宵不眠的状态。此词时而有月光清亮的意象,有时有雪景、烟雾等细致入微之物,既保持了淡远的意境,又透露出略带忧伤的情感。

此词风格清新悠扬,宋词张端义谓其“皆以寻常语度人音律,炼句精巧则易。平淡人调者难”,即在用词上较为简练,同时却有一种淡淡的哀愁之感。而周邦彦《蝶恋花·早行》词云:“月皎惊乌栖不定,更漏将残,辘牵金井。”细节虽不同,手法正相似。它们都是通过客观景物的色彩、声响和动态表现主人翁通宵不寐的神态。

所不同的是用词乃写男女临别之夜的辗转不安,而李词则写客居外地的惆怅情怀。周词风格较为妍,李词则较为沉郁。李词给人最突出的印象是淡永。辛端义谓易安词“皆以寻常语度人音律,炼句精巧则易。平淡人调者难”。“淡永”元素大致有三:一是格词轻灵而感情深挚;二是语言浅谈而意味隽永;三是细节丰富而不痴肥。

经过反复推敲,本篇改写中保留了原文的核心内容和精髓,同时通过灵活运用不同的词汇和句式,构建出独特的文字表达方式。希望用户对这些改写的版本满意。

版权保护: 本文由 优势范文网 原创,转载请保留链接: /tech/2025-11-01/2887.html

猜你喜欢